齊來崇拜 

蒲公英敬拜讚美


欢迎来到这场充满温暖与喜悦的动画圣诞颂歌体验!这首经典的《齐来崇拜》伴随着精美的动画呈现,将带您进入那奇妙的夜晚,与天使和圣徒一同敬拜新生的救主耶稣基督。这段用心制作的动画视频,不仅充满节日的氛围,更以最温暖的方式表达对主的全心敬拜。让我们一起歌唱,满怀感恩与崇敬之心,感受来自天上的平安与祝福! 


齊來崇拜

(O Come, All Ye Faithful)

Author: 约翰·弗朗西斯·韦德(John Francis Wade) 


齐来,忠信圣徒,喜乐欢欣满盈,

齐来,一齐来,大家上伯利恒;

虔心朝圣婴,天使君王降临。

齐来崇拜我救主,齐来崇拜我救主,

齐来崇拜我救主,耶稣基督。



天使诗班歌唱,颂声欢喜嘹亮,

光耀天军齐,颂扬荣耀无量;

至高之处上,荣耀归于真神。

齐来崇拜我救主,齐来崇拜我救主,

齐来崇拜我救主,耶稣基督。



我众虔诚恭贺,救主今已降生,

荣耀,众荣耀,全归主圣尊名;

伟哉父真道,道成肉身显明。

齐来崇拜我救主,齐来崇拜我救主,

齐来崇拜我救主,耶稣基督。



《齐来崇拜》(原名《Adeste Fideles》)是一首著名的圣诞颂歌,其历史可以追溯到18世纪。这首歌的作者传统上被认为是约翰·弗朗西斯·韦德(John Francis Wade),一位生活于1711年至1786年的英国圣诗作者。韦德是一位天主教徒,在英格兰的雅各布派起义期间逃往法国,之后在法国的英国流亡社区中从事抄写员和音乐教师的工作。据说他在大约1743年创作了《Adeste Fideles》的歌词和曲调,尽管有些学者认为这首歌的曲调可能有更古老的起源或其他人的贡献。

这首赞美诗最初以拉丁文写成,并在天主教和圣公会教堂中广受欢迎。一般认为韦德创作《Adeste Fideles》是为了庆祝基督的降生,并鼓励信徒们聚集在一起敬拜。随着时间的推移,这首歌在整个欧洲流行开来,并被翻译成多种语言,包括英文。

英文版《O Come, All Ye Faithful》由弗雷德里克·奥克利(Frederick Oakeley)于1841年首次翻译。奥克利是一位圣公会牧师,后来皈依了天主教,他希望将这首圣歌传达给讲英语的会众。他的翻译经过一些其他人的轻微修改,成为了如今世界各地广为传唱的标准版本。

这首颂歌充满喜悦与敬意,召唤信徒们前来朝拜新生王耶稣基督,强调敬拜、庆祝与荣耀神的主题。它如今依然是圣诞庆祝活动中的重要组成部分,常在教堂和合唱团中演唱,将人们凝聚在一起,传递团结和敬拜的精神。




 齐来崇拜我救主,

齐来崇拜我救主,

齐来崇拜我救主,

耶稣基督。